Терзают душу холода
И вьюги где-то…
У нас – тепло и благодать;
Господне лето
Под возглас ангельский сошло,
Чрез сень страданий.
Сплело венок из чистых слов
Обетований;
И изумрудною листвой
Шептало нежно:
«Любви распятой торжество!..»
Возьму одежды,
Омою их в Твоей реке –
Прощенья водах…
- Держащий времена в руке –
Продли свободу!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".